Ей

(Клюшников)
     L     
Я понимаю взорвзор -
Blick
твой страстныйстрастный -
leidenschaftlichen
,
Я знаю смысл твоих речейречей -
hier: Worte
:
Я вижу всё... Но, друг прекрасный,
Я не прошу любви твоей!
Ich begreife deinen leidenschaftlichen Blick,
Ich verstehe den Sinn deiner Worte:
Ich sehe alles .... Aber, mein schöner Freund,
Ich bitte nicht um deine Liebe!

ТоскуТоску -
Trauer
души моей холодной
Она не в силах исцелитьисцелить -
heilen
:
Я не могу любить свободно,
Я не могу, как ты, любить.

Die Trauer meiner kalten Seele,
Hat sie nicht die Kraft zu heilen:
Ich kann nicht lieben, wie ich will (frei),
Ich kann nicht lieben, so wie du.

В сияньиВ сияньи -
im Licht
дня, во мраке ночи
Я вижу бледныебледные -
blasse
уста,уста, -
Lippen

И смотрят плачущие очиочи -
Augen

С святой любовью на меня...

Im Licht des Tages, in der Dunkelheit der Nacht,
Sehe ich blasse Lippen,
Und es schauen mich weinende Augen
Mit heiliger (reiner) Liebe an....

Непостижимой,Непостижимой, -
unbegreiflicher
тайной силой
Она везде, всегда со мной -
И на груди твоей, друг милый,
Я стал быстал бы -
würde anfangen
думать о другой!

Unbegreiflich, unwillkürlich
Ist sie überall und immer bei mir
Und auf deiner Brust, mein lieber Freund,
würde ich anfangen an eine andere zu denken.
Die Übersetzung gemacht von Walter W.
Aufgabe zum Gedicht.
  • Welche russischen Wörter stehen im Text des Gedichtes für "Lippen" und "Augen"?
  • Versuchen Sie herauszufinden, wer, ein Mann oder eine Frau, unter dem Adressat (lyrisches Du) des Gedichtes und unter dem друг милый gemeint sind? Warum?
Wer ist Kljuschnikow.

Iwan Kljuschnikow (Иван Клюшников), der Autor dieses Gedicht, ist der russische Schriftsteller der 19. Jahrhundert. Er war ein Zeitgenosse von Turgenew und Belinskij. Sein Name und seine Werke sind für heutiges Publikum unbekannt, was seine Gedichte noch schöner und geheimnisvoller macht. Hier findet man weitere interessante Daten und Fakten über ihn:

Aufgabe - Antworten und Erklärungen.
  • Die Wörter уста und очи sind russische veraltete Begriffe für губы (Lippen) und глаза (Augen).

    "Veraltet" bedeutet, dass diese Wörter eigentlich nicht mehr in der modernen Sprache gebraucht werden. Sie werden aber solche Begriffe oft in der russischen Literatur und in russischen Volksliedern und Märchen treffen, wie z.B. in einem der berühmtesten Volkslieder "Очи чёрные".

    Diese Wörter sind auch ein Teil der bis heute häufig benutzten Redewendungen geblieben, wie z.B.
    это у всех на устах - alle sprechen davon, das ist in aller Leute Munde

  • Lyrisches Ich ist ein Mann, lyrisches Du – eine Frau, genau so, wie друг милый (eher liebe Freundin als lieber Freund – obwohl, друг милый noch breitere Bedeutung hat: nicht nur Geliebte, sondern auch Seelenverwandte).
Hier finden Sie weitere Liebesgedichte auf der Seite:


Zurück zum Inhalt