Немцы зубрят кириллицу
Deutsche pauken kyrillische Schrift

(Источник: сайт АиФ Европа)
     L     
ОТКРОВЕННО говоряОТКРОВЕННО говоря -
Ehrlich gesagt
русский далеко не самый далеко не самый -
bei weitem nicht
  популярный иностранный языкиностранный язык -
Fremdsprache
у немцев. Россия не близконе близко -
nicht nah
, да и поездкипоездки -
Reisen
туда не дёшевыне дёшевы -
nicht billig
. Тем не менееТем не менее -
dennoch
находятсянаходятся -
gibt es
люди, готовыеготовые -
bereit sein
часами корпетькорпеть -
mühsam durcharbeiten
, распознаваяраспознавая -
erkennen
буквыбуквы -
Buchstaben
кириллицыкириллицы -
kyrillische Schrift
, самозабвенносамозабвенно -
selbstlos
распеватьраспевать -
singen
"Калинку" и регулярнорегулярно -
regelmäßig
посещатьпосещать -
besuchen
после работы вечерние курсы вечерние курсы -
Abendkurse
русского языка.
Offen gesagt, Russisch ist bei weitem nicht die populärste Fremdsprache der Deutschen. Russland ist nicht nah, und dorthin zu reisen ist ziemlich teuer. Trotzdem finden sich Leute, die bereit sind, stundenlang angestrengt zu arbeiten, kyrillische Buchstaben zu unterscheiden, sich selbstvergessen in Kalinka einzusingen und regelmäßig nach der Arbeit einen Abendkurs für russische Sprache zu besuchen.
Среди изучающихизучающих -
Lernende
русский на вечернем курсе во Франкфурте, как ни странно, меньше всего тех, кому он - "великий"великий -
größte, gewaltig
и могучий"могучий" -
mächtigste
- нужен непосредственнонепосредственно -
direkt
в профессиональной профессиональной -
beruflich
деятельностидеятельности -
Tätigkeit
. РедкиеРедкие -
seltene
примеры - сотрудник сотрудник -
Mitarbeiter
одного из немецких банков Ханс-Йорг и служащаяслужащая -
Angestellte
фирмы по продажепродаже -
Verkauf
техническоготехнического -
technisch
оборудованияоборудования -
Einrichtung
Биргит. Первый время от времени время от времени -
von Zeit zu Zeit
наведывается наведывается -
besuchen
в страны СНГв страны СНГ -
GUS-Länder
для проведенияпроведения -
Durchführung
семинаровсеминаров -
Schulungen
по банковской деятельности. "Семинары проводятся на английском, но, посколькупоскольку -
da
происходитпроисходит -
geschehen
это в России, мне нужномне нужно -
muss ich
там ориентироватьсяориентироваться -
sich zurechtfinden
, так чтотак что -
so das
русскийрусский -
Russisch
для меня - необходимостьнеобходимость -
Notwendigkeit
", - говорит Ханс-Йорг.
Wie sonderbar es auch scheinen mag, aber unter den Studenten der Russisch-Abendkurse in Frankfurt brauchen die wenigsten Russisch beruflich. Ein selteneres Beispiel - ein Mitarbeiter einer deutschen Bank, Hans-Jörg und die Angestellte einer Firma im Verkauf von technischen Einrichtungen, Birgit. Der Erste, sprich Hans-Jörg, besucht von Zeit zu Zeit die GUS-Länder, um Seminare für Bankgeschäfte durchzuführen. "Die Seminare werden in Englisch abgehalten, aber sofern diese in Russland stattfinden, sollte ich mich orientieren, deshalb ist für mich Russisch notwendig", sagt Hans-Jörg.
У Биргит немалонемало -
viel
российскихроссийских -
russische
и украинскихукраинских -
ukrainische
клиентовклиентов -
Kunden
. Правда,Правда, -
Ehrlich gesagt
большинствобольшинство -
Mehrheit
из них прекраснопрекрасно -
ausgezeichnet
говорят по-английски по-английски -
auf Englisch
. Но все равноНо все равно -
trotzdem
людям приятноприятно -
angenehm
, если я немногонемного -
ein wenig
знаю русский, это сразусразу -
sofort
вызывает вызывает -
hervorrufen
симпатиюсимпатию -
Sympathie
. Когда я с ними первый разпервый раз -
zum ersten Mal
заговариваю на их родном языкеродном языке -
Muttersprache
, они обычнообычно -
gewöhnlich
просто поражены поражены -
in Staunen versetzen
самим этим фактом фактом -
Tatsache
. А поройпорой -
manchmal
приходитсяприходится -
muss man
переходитьпереходить -
übergehen
на русский, если клиент плохо владеетвладеет -
hier: kann
иностранными языками. И такие иногдаиногда -
manchmal
встречаются встречаются -
hier: treffen auf jemanden
.
Birgit hat einige russische und ukrainische Kunden. Wirklich, der Großteil von ihnen spricht wunderbar Englisch. Aber es ist trotzdem angenehmer für die Leute, wenn ich ein bisschen Russisch kann. Das kommt sympathisch rüber. Wenn ich beim ersten Mal mit ihnen in ihrer Muttersprache spreche, sind sie gewöhnlich einfach überrascht von dieser Tatsache. Ab und zu ist ein übergehen auf Russisch nötig, wenn der Kunde die Fremdsprache schlecht beherrscht. Und auf solche trifft man manchmal.
ДовольноДовольно -
ziemlich
у многиху многих -
bei vielen
интерес к русскому языку и русской культуре появилсяпоявился -
erscheinen
после поездкипосле поездки -
nach der Reise
в Россию. Самый популярныйпопулярный -
populärste
туртур -
Tour
- по " Золотому кольцуЗолотому кольцу -
der Goldene Ring
", но кто-то умудрилсяумудрился -
hier: schaffen
побыватьпобывать -
besuchen
в Крыму и даже в Чернобыле. Особенно поэтические немецкие душидуши -
Seelen
после этого просто "заболевают" Россией. Начинают интересоваться всеминтересоваться всем -
sich für alles interessieren
, что связаносвязано -
zu tun haben mit
с этой страной, — даже в местныеместные -
lokal
"русские" магазины ходят. Например, дизайнер Эва. После круизакруиза -
Kreuzfahrt
в Россию и блицкурса русского языка на бортуна борту -
am Bord
кораблякорабля -
Schiff
теперь она заказываетзаказывает -
bestellen
для себя русские фильмы с субтитрамисубтитрами -
Untertitel
, обожаетобожает -
vergöttern
русский рок, ходит на концерты российских исполнителейисполнителей -
hier: Sänger und Schauspieler
и даже Новый год встретилавстретила -
hier: feiern
в русском ресторане со своими друзьями из России.
So manches Interesse an russischer Sprache und russischer Kultur zeigt sich nach einer Reise nach Russland. Egal ob es die populäre Tour um den Goldenen Ring ist oder ob es jemand fertig gebracht hat, die Krim aufzusuchen oder sogar Tschernobil. Besonders sensible deutsche Seelen werden danach von Russland angesteckt. Sie fangen an, sich an allem zu interessieren was mit diesem Land zusammen hängt, gehen sogar in russische Geschäfte. Wie z.B. Designerin Eva. Nach einem Schnupperkurs in Russisch auf einer Flusskreuzfahrt bestellt sie sich jetzt russische Filme mit Untertiteln, schwärmt für russische Rockmusik, geht auf Konzerte russischer Interpreten und feierte sogar Neujahr im russischen Restaurant mit ihren Freunden aus Russland.
Часто интерес к языку вызванвызван -
hervorrufen
какими-то семейными обстоятельствамиобстоятельствами -
Umständen
. Гудрун уже на пенсиина пенсии -
ist Rentnerin
, но до сих пордо сих пор -
bisher
хранитхранит -
bewahren
письма отца с фронтас фронта -
hier: "von der Front"
. Он так и не вернулсяне вернулся -
nicht zurückkehren
домойдомой -
nach Hause
, пропал без вести пропал без вести -
verschollen
в далекой России. Она росларосла -
großwerden
на книгах и фильмах о войнео войне -
über den Krieg
. Теперь, когда появилось свободное время, Гудрун решиларешила -
entscheiden
изучатьизучать -
lernen
русский.
Oft wird ein Interesse an russischer Sprache auch durch Familienverhältnisse ausgelöst. Gudrun ist schon in Pension aber sie bewahrt bis jetzt die Briefe ihres Vaters von der Front auf. Er kam nicht wieder nachhause zurück, vermisst im fernen Russland. Sie wurde groß mit Büchern und Filmen über den Krieg. Jetzt, in ihrer Freizeit, hat sie sich entschlossen, Russisch zu lernen.
35-летняя35-летняя -
35-jährige
Лора - домохозяйка домохозяйка -
Hausfrau
, воспитываетвоспитывает -
erziehen
двоих детей. В наследствоВ наследство -
Erbe
от ее русской бабушкибабушки -
Großmutter
остались кое-какиекое-какие -
einige
русские книги, фотографии и даже самовар. Родители Лоры уже не говорят по-русски, о чем всегда сожалелисожалели -
bedauern
.
Die 35-jährige Lora, Hausfrau, zieht zwei Kinder groß. Als Erbe überblieben irgendwelche russische Bücher, Fotografien und sogar ein Samovar von ihrer russischen Großmutter. Die Eltern von Lora sprechen schon kein Russisch mehr, was sie immer bedauerten.
ПриходятПриходят -
kommen
на курсы и те, кто имеет русскоязычного русскоязычного -
russischsprachig
спутника жизни спутника жизни -
Lebensgefährte
Обычно в каждой группе несколько подобныхподобных -
solche
учащихсяучащихся -
Lehrlinge
. КстатиКстати -
übrigens
, по опытупо опыту -
der Erfahrung nach
преподавателейпреподавателей -
Lehrer
, обычно эти студенты вначалевначале -
zunächst
рьянорьяно -
eifrig
берутся за делоберутся за дело -
hier: anfangen
, но быстро остываютостывают -
hier: Interesse verlieren
. Но бывает и наоборотнаоборот -
umgekehrt
. Начав изучать русский язык, некоторые слушатели находят свою " половинкуполовинку -
Hälfte, hier: "Lebensgefährte"
" из России.
Es kommen auch welche zum Kurs, die russischsprachige Lebensgefährten haben. Normalerweise gibt es in jeder Gruppe mehrere solche Schüler. Und übrigens, aus Erfahrung des Lehrers, reizt es manche Studenten, sich anfangs mit der Sache zu beschäftigen, sie werden aber schnell wieder gleichgültig. Aber es kann auch umgekehrt sein. So manche Studenten, die angefangen haben, Russisch zu lernen, finden ihre "bessere Hälfte" aus Russland.
Что касается процесса обученияпроцесса обучения -
Lernprozess
, по признаниюпо признанию -
nach dem Geständnis
самих студентов, многие из них даже не подозревалиподозревали -
ahnen
, насколько сложно им придетсянасколько сложно им придется -
wie schwierig es für sie es wird
. "Без постоянных занятий дома осилитьосилить -
meistern
русский просто невозможноневозможно -
unmöglich
, - рассказывает один из слушателей курсов. - На каждое правилоправило -
Regel
- столько исключенийисключений -
Ausnahmen
! А еще это " аканье ", когда не знаешь, то ли " о " писать, то ли " а ". Самое же ужасноеСамое же ужасное -
am furchtbarsten
- глагольные формыглагольные формы -
Verbformen
, которые надо просто заучиватьзаучивать -
auswendig lernen
". Что правда, то правда:Что правда, то правда: -
hier: das ist aber Wahr
русский является одним из самых сложных европейских языков. В качестве "методических пособий" на уроках используютсяиспользуются -
verwenden
и фильмы, и песни, и анекдоты анекдоты -
Witze
, и рецептырецепты -
Kochrezepte
русской кухникухни -
Küche
, а некоторые педагогипедагоги -
Lehrer
даже что-то готовятготовят -
kochen
вместе с группой. В итогеВ итоге -
im Endeffekt
- хорошее настроениенастроение -
Stimmung
, желаниежелание -
Wunsch
постигатьпостигать -
begreifen
"великий и могучий""великий и могучий" -
hier: für die Russische Sprache
дальше, новые друзья и поклонникипоклонники -
Verehrer
русской культуры.
Was den Prozess des Unterrichts betrifft, vermuten die Studenten aus ihrer Sicht gar nicht auf wie viel Kompliziertes sie sich eingelassen haben. "Ohne sich zuhause ständig zu beschäftigen, ist Russisch einfach nicht zu bewältigen.", erzählt einer der Kursteilnehmer. Nach jeder Regel - so und so viel Ausnahmen! Und noch dazu die Aussprache wenn man o schreibt aber a spricht. So was Schreckliches, die Verbformen, die man einfach auswendig lernen muss. Was wahr ist, ist wahr: Russisch erscheint uns allen als eine komplizierte europäische Sprache. Als Eigenschaft der methodischen Unterstützung zum Unterricht dienen Filme, Lieder, Anekdoten russische Kochrezepte und manche Pädagogen kochen sogar mit der Gruppe. Das Ergebnis - gute Laune, der Wunsch sich "великий и могучий" (Russisch*) anzueignen, ferner, neue Freunde und Verehrer russischer Kultur.

Лина ЗАСЕПСКАЯ,
Франкфурт, Германия

Übersetzt von Eva B.
Vielen Dank!



Aufgabe zum Text und Diskussionsvorschläge:

Mit welchen zwei Adjektive wird mehrmals russische Sprache im Text verbunden? Wissen Sie, warum man Russische Sprache so bezeichnet?

Ответ:  

Russisch wurde zwei Mal als "великий и могучий" (groß und mächtig) bezeichnet. Dieser Ausdruck ist zurzeit bereit so gut, wie eine feste Redewendung geworden. Im 19. Jh. hat sie einer der bekanntesten und bedeutendsten russischen Schriftsteller I.S. Turgenev, zum ersten Mal verwendet:

"Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома."

И.С. Тургенев

Diese Wörter werden gerne zitiert. Inzwischen weiß jeder, dass unter "великий и могучий" die russische Sprache gemeint ist. Würden Sie auch Russisch als "великий и могучий" auffassen? Warum?


Weshalb lernen Sie Russisch? Ist Russisch für Sie schwierig? Benutzen Sie die Phrasen aus dem Text, um diesen Fragen zu beantworten.

Verwandte Artikeln auf der Seite:

Vokableliste zum Text.
зубрить pauken, büffeln
откровенный offen, aufrichtig
близко nah
недёшево ziemlich teuer
тем не менее trotzdem
корпеть angestrengt arbeiten
часами stundenlang
распознавать erkennen, unterscheiden, erkunden
самозабвенный selbstlos
изучать lernen, studieren
_______________
непосредственно unmittelbar, direkt, spontan
деятельность Tätigkeit
сотрудник Mitarbeiter, Kollege
служащий Angestellter
продавать verkaufen
оборудование Ausrüstung, Ausstattung, Einrichtung
наведываться vorbeikommen, vorbeischauen
провeдение Durchführung
проводить führen, leiten, abhalten, betreiben
поскольку soweit, sofern, da, weil
происходить sich ereignen, geschehen, passieren, stattfinden
так что sodass, als
необходимость Notwendigkeit, Bedarf
_______________
сразу auf einmal, sogleich, sofort, gleich
вызывать heraus-, herbei-, hervorrufen, ein-, vorladen, kommen lassen, auffordern
поражены sind überrascht (поразить = überraschen)
порой ab und zu, manchmal
переходить hier: hinübergehen
_______________
появляться erscheinen, auftauchen, sich zeigen
самый популярный тур die populärste Tour
умудриться etwas fertig bringen
побывать gewesen sein, besuchen
корабль Schiff
субтитры Untertiteln
обожать schwärmen, anbeten, vergöttern
исполнитель Darsteller, Interpret
_______________
семейный Familien -
обстоятельный ausführlich, gründlich, solide
обстоятельство Umstand, Verhältnis
хранить aufbewahren, aufheben, bewahren
пропасть / пропадать verloren gehen, abhanden kommen, verschwinden
пропасть без вести verschollen, vermisst werden
появляться erscheinen, auftauchen, sich zeigen, aufkommen
бывать vorkommen, geschehen, sein, statt finden
до сих пор bisher, bis jetzt
_______________
воспитывать erziehen, großziehen
наследство Erbe, Erbschaft
сожалеть bedauern, bereuen
_______________
спутник Reise-, Weg-, Lebensgefährte
подобный ähnlich, analog
учащийся Schüler, Student, Studierende, - Lernende
учащиеся Plural: Schüler, Studenten
опыт Erfahrung, Versuch, Experiment
бередить reizen
остывать kalt werden, hier: gleichgültig werden
наоборот umgekehrt, im Gegenteil
половинка die bessere Hälfte, Lebensgefährte
слушатель Hörer, Zuhörer, Teilnehmer
касаться betreffen, anbelangen, zu tun haben
_______________
обучение Ausbildung, Studium
признание Anerkennung, Eingeständnis, Bekenntnis
подозревать vermuten, ahnen
не подозревать nicht ahnen
насколько inwiefern
сложно kompliziert, schwierig
придётся .... etwas kommt auf einen zu, wie es einem dabei geht . . .
постоянный beständig, dauernd, konstant
осиливать bewältigen
правило Regel, Grundsatz
столько soviel
аканье Aussprache (es ist speziell die Aussprache bezügl. O geschrieben, als A ausgesprochen gemeint)
ужасно schrecklich, entsetzlich, furchtbar
заучивать auswendig lernen
являться sein, erscheinen
качество Qualität
пособие Unterstützung, Beihilfe
итог Ergebnis
постигать begreifen, erfassen
поклонение Verehrung, Anbetung, Kult
поклонник Verehrer
Erstellt von Eva B.


Zurück zum Inhalt