Leseecke - Landeskundliche Texte auf Russisch und Deutsch
Записки абитуриента
(В. Константинов, Б. Рацер)
29 июля
Через два дня -- сочинение. Волнуюсь, конечно, но держусь. Главное -- уверенность.
30 июля
Был на консультации. Познакомился с одним длинным. Ходит печальный. "Мне,-- говорит,--
надеяться не на что. Здесь что ценится? Стаж! А на спортивный разряд никто и не посмотрит.
Тебе-то что...". По дороге домой встретил Толика. Идёт печальный. "Мне, -- говорит, --
надеяться не на что. Здесь что ценится? Спортивный разряд! А на стаж никто и не посмотрит!
Тебе-то что..." А мне, действительно, -- ничего. У меня ни стажа, ни разряда. Стараюсь
держаться.
31 июля
Звонил Юрка. "Ты что‚-- говорит,-- жизни не знаешь? У меня точные сведения -- на этот
факультет одних девчонок возьмут. Эксперимент". -- "А что же делать?" -- "Что делать?
44
Доставай справку, что ты... ха-ха". Вечером встретил Наташу. "Да, -- говорит, -- хорошо вам,
мальчишкам. Все знают, что на этом факультете у вас преимущество". Пытаюсь держаться.
1 августа
Написал сочинение. О Лермонтове. Встретил длинного. Уверяет, что сочинение на эту тeму
даже проверять не будут: "В сторону, и - 2! Я точно знаю". Еще держусь.
2 августа
Получил 5. Встретил Толика. "Ну,-- говорит, -- брат, не повезло тебе! У меня точные
сведения -- всех пятёрочников будут резать на истории!" Трудно, но держусь.
20 августа
Давно не писал. Отличное настроение! В институт поступил. Звонил Юрка: "Ты что,
младенец? Не знаешь, что с первого курса половину студентов отсеют после сессии У меня
сведения точные!" Стараюсь держаться.
Все права защищены.
Права на оригиналы остаются за авторами текстов.
Bereiten Sie die Fragen an den Lehrenden zum Thema: "Die Einschreibungsprozedur an der sowjetischen und russischen Universität" vor.
- Unterscheiden sich die Vorgänge für staatliche und private Hochschulen?
- Was zählt bei den Aufnahmeprüfungen (früher und heute)?
- Wie sehen die Aufnahmeformalitäten in Europa (Deutschland, Frankreich, England) aus?
- Warum versuchen immer mehr Russen, Ukrainer, Weißrussen zum Studium ins Ausland zu fahren?
Was bedeuten folgende Wörter und Redewendungen?
- держаться (из последних сил)
- спортивный разряд
- (трудовой) стаж
- повезло (кому-либо в чём-либо)
- резать на экзаменах
- отсеивать с первого курса