Erste Wörter und Dialoge auf Russisch - Erklärungen
Ruslanka: Wortschatztrainer Russisch- Deutsch, Deutsch-Russisch geignet für alle Windows, Unix und MAC-Systeme. Die Software kann nicht nur als Wortschatztrainer, sondern auch als Sprachführer, Wortschatzreferenz sowie Übungs- und Quizgenerator eingesetzt werden. Laden Sie die kostenlose Schnupperversion und legen Sie los Ihren aktiven sowie passiven Russisch-Wortschatz zu erweitern. |
Anruf und Telefongespräch
Wenn Sie nicht sicher sind, dass Sie richtig verbunden sind, fragen Sie einfach:
"Ýòî êâàðòèðà Èâàíîâà? Çäåñü æèâ¸ò Èðèíà?"
[eta kwartira Iwanowa / sdjess’ shywjot Irina]
(Ist das die Wohnung der Familie Iwanow? Wohnt hier Irina? ),
A: Aëî, ïîçîâèòå, ïîæàëóéñòà, Êàòþ. |
Hallo, ich möchte bitte Katja sprechen. |
B: À êòî ýòî? |
Und mit wem spreche ich? |
A: Ýòî Èãîðü, å¸ çíàêîìûé. |
Hier spricht Igor, ihr Bekannter. |
B: Ïîäîæäèòå, íå êëàäèòå òðóáêó. | Warten Sie, bleiben Sie am Apparat. |
B: Ÿ, ê ñîæàëåíèþ, íåò. | Tut mir leid, sie ist nicht da. |
A: Ïåðåäàéòå, ïîæàëóéñòà, ÷òî ÿ çâîíèë. | Würden Sie ihr bitte sagen, ich hätte angerufen? |
B: Îíà çíàåò Âàø íîìåð òåëåôîíà? | Kennt Sie ihre Telefonnummer? |
A: Äà, ñïàñèáî! Äî ñâèäàíèÿ! | Ja, danke! Auf Wiederhören! * |
Auf Russisch gibt es keinen Unterscheid zwischen "Auf Wiederhören!" und "Auf Wiedersehen!". Beides heißt: "Äî ñâèäàíèÿ!".
Hallo, hier ist Frau ... von der Firma ...
Çäðàâñòâóéòå! Ñ Âàìè ãîâîðèò (Ihr Vorname und Name) èç ôèðìû (Firmenname).
[sdrasstwujti, sswami gawarit ... issfirmy ...]
-
Tut mir leid, er/sie ist nicht da.
Ê ñîæàëåíèþ, åãî/å¸ íåò.
[k ssashyljeniju iwo/ijo njet]
-
Tut mir leid, er/sie ist in einer Besprechung.
Ê ñîæàëåíèþ, îí/îíà íà ñîáðàíèè.
[k ssashyljeniju on/ona na ssabranii]
-
Tut mir leid, er/sie ist bei einem Termin.
Ê ñîæàëåíèþ, îí/îíà íà âñòðå÷å.
[k ssashyljeniju on/ona nawsstrjetschi]
- Ïîçîâèòå, ïîæàëóéñòà, Vorname - Name im Akkusativ
- ß ìîãó ïîãîâîðèòü ñ Vorname - Name im Instrumental?
Name und Vorname werden im Russischen auch fast immer dekliniert. Die männlichen Vornamen auf einen Konsonanten werden oft wie Substantive im Deklinationsfall II dekliniert. Die russischen männlichen Familiennamen auf -îâ (-åâ) haben im Instrumental Fall die Endung -ûì (c Èâàíîâûì).
Die Vornamen und Namen auf -a(-ÿ) erhalten meistens die Endungen, die zu der Deklinationsgruppe I gehören
- so wie auch die anderen Substantive auf -a(-ÿ).
Mehr Informationen zum Thema "Deklination der Substantive" finden Sie bei
Deklinator
Vergleichen Sie:
Deklinationsfall I:
- ãîñïîæà (Frau)
- Òàòüÿíà (Tatjana, weiblicher Vorname)
- Èâàíîâa (weiblicher Familienname)
- ãîñïîäèí (Herr)
- Àëåêñàíäð (männlicher Vorname)
- Èâàíîâ (männlicher Familienname)
Ein Mann: ß áû õîòåë ïîãîâîðèòü ñ... (Instrumental)
Eine Frau: ß áû õîòåëà ïîãîâîðèòü ñ... (Instrumental)
- ãîñïîäèíîì Àëåêñàäðîì Èâàíîâûì
- oder ñ ãîñïîæ¸é Òàòüÿíîé Èâàíîâîé.
Ïîçîâèòå, ïîæàëóéñòà,...(Akkusativ)
- ãîñïîäèíà Àëåêñàíäðà Èâàíîâà
- oder ãîñïîæó Òàòüÿíó Èâàíîâó.