Die umfragreichste Russische Grammatik für Fortgeschrittene (Theorie)
Verben mit streng vorgeschriebenem Präpositionsgebrauch
Präpositionsgebrauch | Beispiel |
жить при plus Präp. | жить при царе – unter dem Zaren leben, in der Zarenzeit leben |
переживать/ радоваться за plus Akk. | переживать за маму (переживать потерю, радоваться успеху!) – sich um Mutter Sorgen machen (einen Verlust erleiden, sich über den Erfolg freuen) |
беспокоиться/ заботиться о plus Präp. | беспокоиться/ заботиться о детях – sich um die Kinder Sorgen machen/ kümmern |
ждать с plus Gen. до plus Gen. | ждать с утра до вечера – von morgens bis abends warten |
(на)стоять на plus Präp. | (на)стоять на своём – auf seiner (eigener) Meinung bestehen, настоять чай на травах – einen Teeaufguss machen |
сделать за plus Akk. | сделать (работу) за другого (за полчаса) – die Arbeit an jemandes Stelle machen (innerhalb einer halben Stunde) |
признаться в plus Präp. | признаться в любви – seine Liebe bekennen |
сомневаться в plus Präp. | сомневаться в успехе – am Erfolg zweifeln |
браться/ приниматься за plus Akk. | браться/ приниматься за работу – sich an die Arbeit machen |
готовиться к plus Dat. | готовиться к уроку – sich zum Unterricht vorbereiten |
жениться на plus Präp. | жениться на красавице – eine Schönheit heiraten |
выйти замуж за plus Akk. | выйти замуж за принца – einen Prinzen heiraten |
идти за plus Instr. | идти за хлебом (в магазин) – Brot holen gehen, идти за ребёнком (в школу) – das Kind abholen gehen |
послать по plus Dat. | послать по почте/ по адресу – per Post senden/ an die/eine Adresse senden |
передать через plus Gen. | передать (письмо) через друга – den Brief über einen Freund übergeben |
прибыть plus на plus Akk. | прибыть на вокзал – am Bahnhof ankommen |
вернуться из plus Gen. | вернуться из отпуска – aus dem Urlaub zurückkehren |
иметь с собой/ при себе plus Akk. | иметь с собой/ при себе документы – die Dokumente bei sich haben |
(по)шутить над plus Instr. | пошутить над соседом – über den Nachbarn scherzen, sich über den Nachbarn lustig machen |
играть в plus Akk. | играть в шахматы – Schach spielen |
Bei den russischen Verben bestehen zudem einige "Verhältnisse" zwischen den Präpositionen und Präfixen.
Z.B.
Präfix- und Präpositionsgebrauch | Beispiel |
до- plus до plus Gen. | дойти до ручки – fix und fertig sein, дойти до решения задачи – auf die Lösung der Aufgabe kommen |
вы- plus из plus Gen. | выписать из учебника – aus dem Lehrbuch herausschreiben, выписать из больницы – aus dem Krankenhaus entlassen |
в-/во- plus в plus Akk. | войти в доверие – j-s Vertrauen erwerben, втереть в волосы – in die Haare einmassieren |
на- plus на plus Akk. | наскочить на дерево – gegen einen Baum fahren |
под- plus под plus Akk. | подложить под голову – unter den Kopf legen |
за- plus за plus Akk./Instr. | забежать за дерево – sich hinter einem Baum verstecken, забежать за книгой (в магазин) – kurz in den Laden laufen, um das/ ein Buch zu holen |
с-/ со- plus с plus Gen. | слезть с окна – vom Fensterbrett heruntersteigen, свести с ума – j-n um den Verstand bringen, свести счёты – mit j-m abrechnen |
Eine ausführlicher Liste der russischen Verben und deren Gebrauch mit den Präpositionen und Präfixen finden Sie in unserem Grammatikheft.
Übersichtstabelle |
Für Anfänger |
Übungsgrammatik |
Für Studenten |